Dear Rita

Kirjoittajat

  • Otso Huopaniemi Kirjoittaja

Avainsanat:

performance, translation, artistic research

Abstrakti

“Hyvä Rita” on englannin kielen professori Rita Raleylle (University of California, Santa Barbara) osoitettu kahdeksan kirjeen sarja. Samalla se on tutkimuksellinen reaktioni Raleyn esitelmälle “Algorithmic Translations”, jonka hän piti “Performance, Technology, Translation” –tapahtumassa New Yorkissa huhtikuussa 2015. Tapahtuman järjestivät Barnard Collegen käännöstieteen ja teatteritaiteen laitokset. Sen teema oli “nykyaikaisten esitys- ja käännösteknologioiden teoreettiset ja käytännölliset risteyskohdat”. Raleyn ja W. B. Worthenin esitelmien lisäksi symposiumiin ohjelmaan sisältyi taiteellisen tohtorintutkintooni kuuluvan teoksen love.abz:n esitys.

Tutkimusekspositiossani käytän kuvakaappauksia Google-kääntäjän internet-sivusta käsitelläkseni Raleyn oivaltavan esitelmän esiin tuomia lukuisia yhteyksiä ja kysymyksiä. Kommentoin Raleyn keskustelua kuvataitelijoiden ja tutkijoiden Eric Zboyan ja Baden Pailthorpen töistä sekä suhteutan sitä omaan käynnissä olevaan, esityksellistä kirjoittamista koskevaan taiteelliseen tutkimukseeni. Tutkimukseni käsittelee improvisatorisen, kollektiivisen draamallisen kirjoittamisen muotoa, joka hyödyntää algoritmista kääntämistä ja välittämistä. Teoksellisessa ekspositiossani kysyn mikä koneellisen kääntäjän tehtävä esityksessä on tai voisi olla ja teen monimuotoisia huomioita Raleyn käsittelemistä aiheista, mm. tekijyydestä, algoritmisesta kääntämisestä ja itsepintaisen koneellisen uudelleenkääntämisen eleestä.

Tiedostolataukset

Julkaistu

05.02.2016

Numero

Osasto

Ekspositiot